Une des particularités du coran est qu'il reprend beaucoup de passages bibliques (sans les nommer) pour ensuite être redéfinis à la manière propre du coran.
Le coran prétend que le ciel est solide, nous le savions déjà, même si la science a depuis très longtemps prouvé que c'est totalement faux.
La Bible mentionne-t-elle aussi que le ciel est solide?
regardons le coran et la Bible et tirez-en des conclusions.
coran
Qaf 50.6
N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli et comment il est sans fissures ?
Al-Hijr 15.15
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter
Saba 34.9
Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux? Si Nous voulions, Nous ferions au la terre les engloutisse, ou que des morceaux du ciel tombent sur eux. Il y a en cela une preuve pour tout serviteur repentant.
Mohammad prophétisait son effondrement sur la terre :
Al-Hajj 22.65
N'as-tu pas vu qu'Allah vous a soumis tout ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue sur la mer par Son ordre ? Il retient le ciel de tomber sur la terre, sauf quand Il le permettra. Car Allah est Plein de bonté et de miséricorde envers les hommes.
Les païens de la Mecque prirent au mot le prophète et le défièrent de faire tomber sur eux le ciel comme il le prêchait :
Al-Isra 17.92
ou que tu fasses tomber sur nous, comme tu le prétends, le ciel en morceaux, ou que tu fasses venir Allah et les Anges en face de nous
Mohammad leur rétorqua :
At-Tur 52.44
Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: Ce sont des nuages superposés.
Bible
Mais d'où vient cette croyance? De la Bible! mais c'est le résultat d'un mauvais plagiat.
Pour le constater, il faut aller dans le Livre de Job.
au chapitre 37, un certaine Elihou qui se prétent "maître du savoir" fait à leçon à Job. Ainsi, il dit
11 Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l'accomplissement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
13 C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.
14 Job, sois attentif à ces choses ! Considère encore les merveilles de Dieu !
15 Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant ?
16 Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite ?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi ?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte ?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai ? Mais quel est l'homme qui désire sa perte ?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
22 Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh ! que la majesté de Dieu est redoutable !
23 Nous ne saurions parvenir jusqu'au Tout Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain : Il ne répond pas !
24 C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.
Au chapitre 38, l'Éternel vient rétablir la vérité au près de Job, en parlant de Elihou:
Ainsi, l'Éternel nous fait regarder le vérité: Sa Parole au lieu de celle d'Elihou.1 Et l'Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit :
2 Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance ?
3 Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras !
4 Où étais-tu quand j'ai fondé la terre ? Déclare-le-moi, si tu as de l'intelligence.
5 Qui lui a établi sa mesure, -si tu le sais ? Ou qui a étendu le cordeau sur elle ?
Quiconque croit à ce que dit Elihou dans ce passage ne croit pas à la Vérité.
Comment se fait-il alors que le coran ne dise pas la vérité?
Il est possible que le coran ait repris certains passages de targoums araméens (traductions de la Bible de l'hébreu à l'araméen) et que le rédacteur ait confondu les passages lors de la traduction vers le dialecte arabe du coran.
Il est aussi possible que le rédacteur du coran ait simplement mal compris une narration qu'on lui a fait.










